What Is Technical Translation – Examples

18 October 2024

Technical translation is necessary in every company to transfer fundamental information to all citizens of the world in their native language. Like technical writing, technical translation is a highly specialized service dedicated to international companies and organizations. Every company must translate all its technical material into as many languages as possible to establish a respectable presence in the international market and increase its earnings. The technical translation of content allows companies to access global markets. Translating technical documents allows you to grow your business in a new market, this is one of the main advantages of translating technical documents. Potential customers in foreign countries may want to learn more about your products or your offer.

What Technical Translation Services Do

Technical translation is that branch of translation that deals with reporting, from one language to another, texts of a technological, medical, pharmaceutical, mechanical, industrial, or architectural nature. Most of these technical texts are subjected to careful technical translation work, in various languages, to disseminate the work, products, or services of companies operating in the science and technology sectors. Technical translation can also concern a specialized article which implies in-depth knowledge of technical terms, as well as a certain degree of expertise in the scientific sector of reference, to fully understand the subject. Ultimately, we can say that technical translation refers to all documents that include terms, names, and elements that require the translator to possess specialized knowledge, both on a practical and theoretical level, in a given field.

Why Expertise Matter

The most significant benefit you can get from hiring an expert technical translator is the quality of the translations. An expert team of technical translators can highlight the text’s original meaning and transmit the correct information without creating misunderstandings. This attention gives translations the highest quality and allows your company to expand its reach globally. This is precisely the role of the translator, that of conveying the meaning of a word, a sentence, or an entire text from one language to another, maintaining the original meaning of the speech as much as possible. The final objective is in fact to respect the original message and convey the same meaning and background that it carries with it.

The Importance of Accuracy

Technical translation is an extremely delicate type of translation because it outlines guidelines, information, and instructions which if reported incorrectly, could have negative consequences. From this perspective, it is clear that technical translation is much more complicated and detailed than the translation that an automatic translator could provide, which is often referred to as quick and minor translation. Doing a technical translation is not something for everyone, both because it requires specific skills and because it involves a certain responsibility: getting even a single term of the documents wrong can send wrong messages to the public and, in some cases, can even lead to legal consequences.

 

Formula for Accuracy 

Kasakova Traduzioni has a careful process to make sure technical translations are always 100% accurate. Here’s how it works:

  • Initial Review: We first check and understand the specific technical field of the document.
  • Format Analysis: We examine the document format and make any necessary changes for better translation.
  • Translation by Experts: Our native-speaking translators use advanced tools to ensure the translation is precise.
  • Quality Check: A specialized team reviews the translation to make sure it’s correct.
  • Final review: We format the final document to match the original layout perfectly.
  • On-Time Delivery: We deliver the completed translation on schedule and in the right format.

Kasakova Traduzioni Provides Translation Services For technical fields like:

 

We have been dealing with the technical-scientific sector for years and can guarantee Certified ISO 9001 professional translations of everything requested of us: technical documents, brochures, catalogs, patents, technical specifications, user manuals, operating manuals, manuals user, product data sheets, technical data sheets, scientific reports and much more.

 

We facilitate and speed up communication between individuals, organizations, and companies all over the world. Our team has several Project Managers (who follow each project from start to finish and act as an intermediary between the client’s requests and the translator’s work), native speaker translators, expert proofreaders, and interpreters

 

Some Skills That Matter 

 

A mix of professionalism, skills, and specific technical knowledge ensures the success of every translation project entrusted to us. Our translators help overcome any language barrier, and we handle jobs of all sizes and complexities. We give value to every single page to translate, regardless of the subject it deals with and the difficulty of the text. Our native translators have decades of experience in the translation sector and are specialized, each in a specific technical-scientific, financial, medical, legal, or other field. We only rely on native-speaking professionals, who translate only into their native language and who have the necessary skills to fully understand the entire text and evaluate it before translating into the target language.

Phases of Technical Translation

The technical translator processes the translation of a user manual, a drawing, or for example technical specification or other  in three phases:

  • Translation:

In the actual translation, the translator analyzes every paragraph, every sentence, and every word, transcribing everything into the target language. In this phase, we use the term base a lot to find frequent words more quickly and proceed with their replacement.

  • Revision:

The entire written text is reread, often after some time, to have a fresher critical eye. And less influenced by the memory of what has just been translated. 

  • Layout:

The translator may be tasked with delivering the draft of the translation in a layout that already corresponds to that provided in the manufacturer’s user manual. You don’t always need to do this task, and it may involve an extra expense.

Technical translation in the new millennium

We have so far talked about the translation of pure instruction booklets, made up of words, paragraphs, and images, but today a technical translator can be called upon to translate many other types of content belonging to the world of multimedia content. Video editing instructions, company tutorials, and online training videos, subtitles, dubbing: the technical translator must also be ready to respond to requests of this type, which implies new skills, such as managing the conversation time, totally different from reading time.

Which sectors require a technical translation?

The sectors that refer to technical translations range from mechanical, electronic, and construction engineering to the food industry, from robotics to fashion, from information technology to the automotive industry, agriculture, medicine, biochemical, cosmetic, and pharmaceutical industry, information technologies, and much more. 

The Importance of Specialized Translators in IT and Construction

Lately, the Information Technology (IT) field has grown incredibly fast, affecting almost every part of our lives. This growth means that people working in IT need very specialized knowledge. The same goes for translators who translate IT-related materials; they need special qualifications to do their job well. In the construction industry, translators also need to understand technical terms and concepts to accurately translate project details.

Translations in the Science and Technology Sector

The technical-scientific terminology changes according to progress and new technologies, i.e. it is updated by specific regulatory bodies. Knowing the specific vocabulary of a given sector leads to the consequent understanding and possibility of translating one of its texts, a process which is therefore only possible once one masters or has access to the specific subject. Technical translation is an enormously valuable resource that can help your company or startup expand internationally, especially if it specializes in the production of scientific or technological goods.

Final Thoughts 

Technical translation is a crucial element within an effective business strategy that aims to internationalize. To help you better understand what advantages a well-performed technical translation can bring to a global business. You might think that translating your content into English is enough to reach overseas consumers. However, there is still a need to translate material into multiple languages ​​to ensure your information reaches foreign customers. Many people do not know English and need to consume information in their native language. This allows them to learn about your company and your products more easily. For this reason, it will be easier for them to decide whether to invest or not in your company.

Kasakova Traduzioni SRL stands as an ISO 9001-certified translation company, providing a guarantee of 100% reliable architecture translation services!

We translate your technical documentation into ALL LANGUAGES and in different formats:

traduzioni tecniche formato word traduzioni tecniche formato excel traduzioni tecniche fromato PDF traduzioni tecniche formato autocad traduzioni tecniche formato HTML

traduzioni formato SRT

traduzioni formato Trados

 

 

 

 

 

 

 

Contact us for a free quote!

Send us an E-mail with your documents  to info@kasakovatraduzioni.it

Orwrite us with Whatsapp 347.3830956

 

 

Open chat
Thank you for your message and welcome on our site! We will reply with a quote soon! To make an official order please send your documentation to our mail, writing the target language and the deadline: info@kasakovatraduzioni.it