Automotive Industry Translation Services - ISO 9001 Certified

Automotive Industry Translation

automotive translation

Kasakova Traduzioni has been providing 100% reliable automotive translation for the automotive industry for more than 20 years

ISO 9001 certified translations in all  languages

Our company is highly specialized in automotive industry translation services, with more than 20 years of experience. With a team of highly experienced native speaker translators, equipped with solid technical knowledge, our automotive translation company guarantees a 100% reliable translation with competitive rates. We provide language translation services under the ISO 9001 quality standard.

Automotive Production – A Technological Task   

The twentieth century will be remembered not only for the two world wars and for the iron curtain that divided Europe for almost fifty years, but also for mass motorization. If at the beginning of the 20th century, there were few automobile pioneers, since the Second World War, with relative well-being and economic development, practically every family has equipped itself with a car.

As probably you know, Fiat, Alfa Romeo, Lancia, Citroen, Peugeot, Volkswagen, Mercedes, BMW, Volvo, Audi, Saab, and Skoda are some of the best-known European brands. As if that’s not enough, a fundamental contribution to the creation of the assembly line and the automation of the automotive production process came from overseas: John Ford gave a great rationalization and a business model that would change the course of automotive history.

In recent history, going hand in hand with globalization, the automotive industry has seen an internationalization of production: all the brands mentioned above decentralize their production in developing countries or countries that have high labor and lowest materials, see China, India, Poland, Romania. If the design and concept remain the responsibility of the central offices in old Europe or North America, the production plants are located in other countries, where another language is spoken. This “internationalization” of automobile production has seen a large number of technical drawings and manuals, specifications, user guides, diagrams, manuals, warranty papers, safety guidelines, owner’s manuals, service agreement safety and regulatory documents and guidelines that need to be translated for the better understanding of production workers.

Translating in the automotive field: specific terminology in auto parts translation 

The fact that cars are sold worldwide, involves the translation process.  Yes, you read that right, a precise and reliable translation service is essential for automotive companies today: working in a multilingual context, technical translations become fundamental support for keeping your workflow free from hitches. Any big automobile company needs to perfectly translate and localize product catalogs and marketing content. As well for the production process, the specifications and assembly line instructions need to be precisely translated. The automotive translation agency has the task of localizing the technical documents in the target language.

Translating in the “automotive” field one comes across technical terms such as

  • pistons
  • cylinders
  • crankshafts
  • batteries
  • clutch
  • gearbox
  • driveshaft
  • alternators
  • wiring harnesses
  • electrical diagrams
  • connecting rod
  • ball bearing
  • pump
  • radiator
  • carburetor
  • brake calipers
  • silent block
  • driveshaft
  • muffle
  • intercooler

Did you have ever wondered which kind of skills are necessary to do this kind of job? To translate documentation from the automotive industry, and obtain a reliable translation that is precise and understandable support for the brand’s engineers, it is not enough to know the two languages and translate “literally”. It is necessary to have consolidated experience in the sector and a technical preparation that complements the linguistic one. This gives a deep understanding of the auto parts and engineering guides.

Linguistic services for the automotive abroad 

automobile translation

Check this out: a pioneering example in this context is the agreement signed by Fiat in 1966 with the Soviet Union government for the opening of a production plant on the banks of the Volga: Vaz, “Volzhsky Avtomobilny Zavod”, utilized Fiat technology and the Fiat 124 model to create what would become the most popular car in the country’s history. Did you know that the production center was established in the city of Togliatti, named in honor of the then Secretary of the Italian Communist Party Palmiro Togliatti? The agreement was epoch-making as it created a production bridge between Italy and the countries of the Warsaw Pact. The lengthy negotiation, supervision, and production required the efforts of a careful team of interpreters and translators to translate from Italian to Russian, a language difficult and practically unknown in Europe.

But wait, there’s more: the project required the translation of tons of specifications, technical documents, automotive terminology, and engineering advancements, due to achieve an agile manufacturing process. The contract between Fiat and the Soviet government stipulated that the Turin-based company would provide a complete project for the plant, transfer to the Soviets the designs and industrial property rights of two car models derived from the Fiat 124 type, modified to adapt to the specific climatic and road conditions of the USSR and purchase part of the necessary machinery.

As part of the joint venture, the translation process involved marketing and advertising material, linguistic quality checks, and localization of the technical documents. The estimation construction cost of the plant amounted to $642 million. From the production lines emerged the car affectionately known as “Zhiguli.”

Just in time automotive translation services – the tasks of the translator

The task of a translation company offering adequate linguistic support for automobile translation is to translate technical documentation:

translation technical scheme

  • Understanding the subject matter, providing a relevant translation that is semantically effective, and avoiding sterile literal translations. Kasakova Traduzioni has a team of native-speaking translators for automotive translations who complement their curriculum with technical preparation.
  • Providing consistent translation and linguistic quality checks. Imagine two engineers talking on the phone in an automotive production plant: each has an engine diagram, but in one, a word is translated one way, and in another, the translation is different. This creates confusion and is not functional for their work. How can you beat that? Kasakova Traduzioni ensures the localization of technical documents that impose a uniform translation.
  • As we had in last years a digital transformation, being able to translate in software dedicated to technical manuals and specifications, such as AutoCAD, MicroStation, CorelDraw, and others. This is crucial for maintaining fidelity to the original in the translation process. Kasakova Traduzioni provides automotive translation services complete with Desktop Publishing, i.e., editing in the software used by the project.
  • Adhering to deadlines and meeting urgencies. Our company operates practically 365 days a year and always responds flexibly to emergencies. We make just in time translation.
  • Being consistently present and available to the client. While seemingly straightforward, in the modern world, most interactions occur remotely. Direct contact is rare, and the supplier’s attention is crucial in times of need. Kasakova Traduzioni has dedicated project managers with years of experience in international multilingual projects in the automotive industry.
  • Quality. Providing quality translation, with several linguistic quality checks, especially in a challenging field like the automotive industry, is not an easy task in the translation process. As Kasakova Traduzioni aims to deliver 100% reliable automotive translation services, our company pays great attention to quality control. Our translations are ISO 9001 certified.

We translate your technical documentation into ALL LANGUAGES and in different formats:

traduzioni tecniche formato word traduzioni tecniche formato excel traduzioni tecniche fromato PDF traduzioni tecniche formato autocad traduzioni tecniche formato HTML

traduzioni formato SRT

traduzioni formato Trados

 

 

 

 

 

 

Our translation office guarantees a quick and reliable service, done by native speaker translators in compliance quality standard ISO 9001.

Contact us for a free quote!

Sedn us your  files with an E-mail to info@kasakovatraduzioni.it

Or via Whatsapp al 347.3830956

Open chat
Thank you for your message and welcome on our site! We will reply with a quote soon! To make an official order please send your documentation to our mail, writing the target language and the deadline: info@kasakovatraduzioni.it